然后這個地兒就有名兒了。
小豆餠
(あずきもち)
▼ 平平說 ▼
傳說,當年德川家康在三方原之戰中敗給了武田信玄,逃跑途中在附近的茶屋吃了小豆餅,因此得名。
サラダ
(池田 町)
▼ 平平說 ▼
發音很容易誤以為是沙拉(salad)。據說,サラダ本來是「更田」(更の田んぽ),意為新田。
昆布
(こんぶ)
▼ 平平說 ▼
不知道這里是不是特產海帶。對啦,台灣那邊也叫海帶「昆布」呢~
酢
(す)
▼ 平平說 ▼
如果是「須」的話,還經常被用在地名或者人名里,但是「酢」 就很少見了。
又飯時
(またいとき)
▼ 平平說 ▼
又到吃飯時間了,就是這麼任性。
要想瘦,少吃多餐咯~
其他
還有很多有趣的地名,雜七雜八,就不歸類啦~
我孫子 駅
(あびこ えき)
▼ 平平說 ▼
這個要好好說一說!有關得名由來,有不少猜測,比較權威的有兩種。1、在印度支那的京族語言中有「アビ(火)クク(神)」一詞,即「火神」,所以地名的意思應該表示該處是祭祀火神之地。2、守田英二也指出在希伯來語中「Abik (Our Father,我們的祖先)」作地名時也是祭祀先祖之意。
新幹線
(しんかんせん)
▼ 平平說 ▼
1941年,連接東京和下關的高速鐵路線路開始施工。當時施工者們在函南町形成了一個集居地,被稱作「新干線」
,後來這個名字就被一直沿用了下來。むかつく
(向津具)
▼ 平平說 ▼
「向津具」字面來看沒有什麼特別之處。不過,這三個漢字的讀音連起來卻是「むかつく」,日語里是生氣、不爽的意思。這里的土著居民不好惹呀!
特牛
(こっとい)
▼ 平平說 ▼
日本人民投票選出的最難讀地名之一,來由有很多說法,有的說來自于方言中コトイ(牝牛)一詞,有的說是來自于面向日本海的海灣「琴江」一詞,也有人說指的是「背負重物的強健的牛」。
やばい 橋
(矢場居 はし)
▼ 平平說 ▼
「矢場居」發音和日文「やばい」一樣,「很糟糕」「很屌」等等都可以用這個字~
白面 山
(はくめん やま)
▼ 平平說 ▼
因為從仙台一側觀看表面呈白色而得名。不過「面白」在日語中原意為「有趣」,因此「面白山」總是被人們理解為「有趣的山」。
読書
(よみかき)
▼ 平平說 ▼
「讀書村」跟學習一點關系都沒有。其實這個村是由與川村(よがわ)、三留野村(みどの)、柿其村(かきぞれ)三個村子合并而成的,取每個村名的第一個假名便組合成了「讀書」 (よみかき)。
おもちゃのまち
(玩具 町)
▼ 平平說 ▼
上世紀60年代,這里有許多玩具廠陸續興起,因而而得名。
ハロー 坂
(はろー ざか)
▼ 平平說 ▼
據說這邊以前住了很多美軍,天天「ハロー」「ハロー」的,因而得名。不好意思,跟 Hello Kitty 一點關系都沒有呢~
おばま
(小浜)
▼ 平平說 ▼
重點在發音!「奧巴馬」「奧巴馬」「奧巴馬」
以上です。
不好好起名字的日本人也是夠了!
本寶寶要笑shi了~
版權所有,禁止轉載。 違者必究法律責任。