視頻
安徽姑娘在紐約教書,對出300年聊齋絕句,圈粉1000w,網友:真秀外慧中!
2024/04/17

一個在紐約教書的中國姑娘火了。

她就是集才華與美貌于一身的@啊Sai在紐約。她在海外課堂上傳播中華文化的故事被《人民日報》等媒體報道,還被寫進了教輔書籍。

她翻譯中國古詩,讓人們感受中國傳統文化的無窮魅力;她探討教育與情感,戳中了無數人的內心……

網友被她的才情和思想折服,紛紛感慨:「有文化真好!」

既擁有美貌,又擁有才華,會是什麼樣的人呢?

博主 @啊Sai在紐約 正好滿足了網友對秀外慧中的全部想象,短短兩年,她就在全網 圈粉1000萬+ ,視訊 獲贊達5000萬+

她本名楊賽,飽讀詩書、才華滿腹,一言一行都散發著書香氣。

不少網友在她的身上看到了讀書的意義,不禁自嘲: 「我好沒文化,只能夸你好有文化。」

楊賽在新年為游子創作的宋詞《卜算子·華埠又逢春》

前段時間,楊賽又火出圈了,她向《聊齋》中300年無人能對的絕句出手了。

她在不同的年齡和心境下,為這句「凄風冷雨滿江城」創作出了下聯,引得網友拍案叫絕: 「這就是文化人的浪漫嗎?」

有人說「少不讀聊齋」,可14歲的楊賽偏要一探究竟。

《聊齋志異》中的這句「凄風冷雨滿江城」,像火種一樣掉進了她的心里,她決定一定要續出下聯。

夏日將盡,離別的好友冒著雨,將自己的古箏弦送給了楊賽,這溫熱的弦讓她第一次感受到人與人緣分的深淺。

她思緒萬千,寫下《夜雨送別》:

凄風冷雨滿江城,纖云細月系弦聲。

陽關一曲隨山盡,不知山外與誰聞。

最終好友也如詩中所寫,再無音訊。

大二的她約了喜歡的男生一起去看花燈,卻在約會前生病了,發燒的她在恍惚間看到了花燈下的因緣際會,腦海里出現了一首詩:

凄風冷雨滿江城,明花暗柳罩羅燈。

寒潮不解春風意,春光不待夢里人。

這首《上元燈日遇寒》也成了現實,喜歡的男生另有了心上人。

每當生活寂寥,她都會翻開聊齋,把自己的心境寫成詩。

從此 多了辭藻,少了恣肆 ,墜入文字的雨巷,續上了書中的文字,卻未續上生活的緣分。

她將這些經歷傾訴給一個男生,而這個男生給她留下了一首《雨夜偶得》:

凄風冷雨滿江城,清盞泥爐煮熱羹。

愿為白頭相思燕,不羨朱門斷腸魂。

平凡浪漫的詩最終成就了一段佳話,再回首,男生與她已是詩中之人。

網友羨慕不已: 「文化人就是不一樣,告白都那麼高級。」

如今她再讀聊齋,才明白年少「文文而困于文」,不懂「物物而不物于物」。

大學時期,楊賽參加了一次「大牛」的中文課,沒想到竟成了紐約華語教育圈知名的「李清照事件」

這位「大牛」給出了美國學者用英文翻譯李清照的詞,聽得她直呼破防。

李清照《如夢令·昨夜雨疏風驟》的原詞是這樣的:

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。

「大牛」的英文翻譯是這樣的:

網友聽了后,都繃不住了,不禁調侃這大白話:「機器翻譯都自愧不如」「真·中式陰語」。

而年輕氣盛的楊賽也忍不住了,在課堂上提出了質疑,沒想到「大牛」說:「不是我翻得不好,是英語太低級了,體現不了中文的美。」

她直接給「大牛」上了一課:

她保留詩中海棠的拼音,寄托中國人賦予海棠的美好深情的文學意象。

「綠肥紅瘦」的詞眼用「ebb&flow」,美意映入眼簾:

紅潮消、綠浪漲,海棠似洪濤碧浪,此消彼長。

網友贊嘆不已:「優雅,太優雅了!」「你是懂李清照的!」

楊賽讓人喜歡的地方還不只是才華,她的經歷常常 喚起人們的共鳴 ,她的思想總是 給人啟迪

國中時期的她喜歡文學,也是當時班里的語文課代表。

在《愛蓮說》的讀后感作業中,她寫下了不同的感悟:

在她的眼里,《愛蓮說》的蓮之君子不會嫌棄藕池中的泥濘,是「泥」哺育了蓮,蓮最終也會「化作春泥更護花」。

周敦頤愛蓮的堅貞高潔,而她更愛蓮腳下不忘本的深情。

但她卻被老師當眾批評「標新立異、耍小聰明」,還被撤掉語文課代表的職務,這深深地打擊了她唯一的熱愛和自信。

不少網友感同身受,紛紛指責這位老師的教育方式:

「讀后感本該沒有標準答案,這完全就是在遏制學生的發散思維」「為什麼不站在學生的角度思考呢?即使是偏題,但能寫出與眾不同的感悟也是一種能力呀」。

這段經歷的分享引起許多人關于教育的反思,或許也能讓新一代青年教師更加珍視學生的創新思維。

網友評論

她的視訊內容常常就是我們現實生活中的痛點,但她用自己的經歷,凝練出了許多觸動心靈的金句:

如果你已經浪費了時間,就不要再浪費心態

這個世界從來沒有錯的時間、對的人,真正對的人一定會在對的時間再相逢

你眼中的泥點是我的起點,你眼中的污臟是我的勛章。

在翻譯李清照的《如夢令·昨夜雨疏風驟》時,楊賽承認再生動的英語翻譯都無法還原漢語的形意雙絕。

版權所有,禁止轉載。 違者必究法律責任。